From the frontier of lala comes a duo with more taste than brains. Sky Stylar and The Chaos Theory is an answer to the question that nobody bothered to ask because they were too busy listening to shit tunes on Beatpr0t.
This mix came about as the result of too much drink and too little think and a picture of a sink that Tim Burton would have designed if he designed kitchens. Unfortunately, in our drunken funk, we lost track of the track list. Some of it sounds vaguely familiar to us but we couldn’t tell you an OG from a rerub so you might have to consult your token nerd friend if you want to pilfer our tunes…
“I do not consider myself less ignorant than most people. I have been and still am a seeker, but I have ceased to question stars and books; I have begun to listen to the teachings my blood whispers to me. My story is not a pleasant one; it is neither sweet nor harmonious, as invented stories are; it has the taste of nonsense and chaos, of madness and dreams—like the lives of all men who stop deceiving themselves.”—Herman Hesse, Demian (via nightmarebrunette)
I agree, and i challenge peoples views, and let them have their opinion, freely. Someone asked me why i dont like clubbing and why i dont want to go clubbing. I said it's just not something i enjoy, i hate the music, the people are wasted and sweaty, pervs just linger around you, i would rather be doing something else. They kept saying how i COULDN'T have this opinion. Just wound me up that they are t e l l i n g me i cant, when oh yes i fucking well can. Do you understand?
Haha, unfortunately you will meet more of those people in life than you will the ones who could actually have a discussion on why you don’t like clubbing (or any other matter). They serve a purpose though, because these are the people that reaffirm your views on a matter, at a point in time, as unshakable. They’re the ones where you automatically feel better off due to the knowledge that you are right and they are a moron… ;)
Russian – Vladmir Nabokov describes it best: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”
Yagan (indigenous language of Tierra del Fuego) – “the wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start” (Altalang.com)
Indonesian – “A joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh” (Altalang.com)
Inuit – “To go outside to check if anyone is coming.” (Altalang.com)
Czech – Milan Kundera, author of The Unbearable Lightness of Being, remarked that “As for the meaning of this word, I have looked in vain in other languages for an equivalent, though I find it difficult to imagine how anyone can understand the human soul without it.” The closest definition is a state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery.
Japanese – “A mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement” (Altalang.com)
Scottish – The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name. (Altalang.com)
Tshiluba (Southwest Congo) – A word famous for its untranslatability, most professional translators pinpoint it as the stature of a person “who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense.” (Altalang.com)
Czech – This word means to call a mobile phone and let it ring once so that the other person will call back, saving the first caller money. In Spanish, the phrase for this is “Dar un toque,” or, “To give a touch.” (Altalang.com)
Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.” (Altalang.com)
German – Quite famous for its meaning that somehow other languages neglected to recognize, this refers to the feeling of pleasure derived by seeing another’s misfortune. I guess “America’s Funniest Moments of Schadenfreude” just didn’t have the same ring to it.
German – Translated literally, this word means “gate-closing panic,” but its contextual meaning refers to “the fear of diminishing opportunities as one ages.” (Altalang.com)
Japanese – Much has been written on this Japanese concept, but in a sentence, one might be able to understand it as “a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay.” (Altalang.com)
French – The feeling that comes from not being in one’s home country.
Pascuense (Easter Island) – Hopefully this isn’t a word you’d need often: “the act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them.” (Altalang.com)
Danish – Its “literal” translation into English gives connotations of a warm, friendly, cozy demeanor, but it’s unlikely that these words truly capture the essence of a hyggelig; it’s likely something that must be experienced to be known. I think of good friends, cold beer, and a warm fire. (Altalang.com)
17. L’appel du vide
French – “The call of the void” is this French expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places.
Arabic – Both morbid and beautiful at once, this incantatory word means “You bury me,” a declaration of one’s hope that they’ll die before another person because of how difficult it would be to live without them.
Spanish – While originally used to describe a mythical, spritelike entity that possesses humans and creates the feeling of awe of one’s surroundings in nature, its meaning has transitioned into referring to “the mysterious power that a work of art has to deeply move a person.” There’s actually a nightclub in the town of La Linea de la Concepcion, where I teach, named after this word. (Altalang.com)
Portuguese – One of the most beautiful of all words, translatable or not, this word “refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.” Fado music, a type of mournful singing, relates to saudade. (Altalang.com)
“Without a clear perception of his reasons
for living, man will never consent to live, and will rather
destroy himself than tarry on earth, though he be surrounded with
bread. This is the truth. But what has happened? Instead of
getting hold of man’s freedom, Thou has enlarged it still more!
Hast Thou again forgotten that to man rest and even death are
preferable to a free choice between the knowledge of Good and
Evil? Nothing seems more seductive in his eyes than freedom of
conscience, and nothing proves more painful.”—Fyodor Dostoyevsky
I miss somebody tonight. Somebody I haven’t spoken to in a while but wish I had. Somebody I wish it was easier to just phone up and say hi. Somebody who means a lot to me and (thankfully) knows that fact even though we no longer speak. This post is for you my dear, despite that you will never see it…